Keskows:Pennsylvaynek

Page contents not supported in other languages.
Dhyworth Wikipedya, an godhoniador rydh

I'm not too good in Cornish, but I gave it a start.

Hey, you're very welcome to! All contributions welcome – actually, your stub has very few grammatical mistakes (a mutation here or there, no biggy). I wonder though if the article should not be moved to Almaynek Pennsylvani though (literally "the German of Pennsylvania", cf. French allemand pennsylvanien). Pennsylvani-Almaynek to my mind means "German Pennsylvania". Of course, if we're trying to translate Pensilfaanisch rather than Pensilfaani-Deitsch, then why not Pennsylvaynek? (A tasteful blend of Pennsylva- and -aynek...) yn-medh Owen. 23:42, 5 February 2006 (UTC)


I like Pennsylvaynek or perhaps Almayno-Pennsylvaynek (???) or something like that that would translate as "germano-pennsilfaanisch" (see ex. Eyndo-Europek, Anglo-Quebecker), but if not I like Pennsylvaynek. I would hesitate to use something that translates as "the German of Pennsylvania" because it becomes complicated when one starts to say "the German of Pennsylvania of Canada". By the way, Thanks for continuing the article. Wikignecht 05:32, 6 February 2006 (UTC)

Ja-nee. (untranslatable Afrikaans expression meaning yes-no – still working on finding an English equivalent!) There's two ways of forming compounds in Cornish: closely fused compounds with the "head" of the compound second (e.g. dowrgi = waterdog, meaning an otter), and loosely fused compounds with the head first (e.g. konsel Kernow = council Cornwall, meaning Cornwall County Council). We do want German to be the head of this compound (unless we use a workaround meaning something like Pennsylvanian). Saying "the German of Pennsylvania of Canada" sounds weird in English, but not in Cornish. And if necessary, we can always use the preposition "a" (over-used in my opinion, but useful for this sort of thing): Almaynek Pennsylvani a Ganada. (I'd jump on the "Germano-" bandwagon, but I don't know of a prefix meaning Germano- in Cornish. Almano-? Maybe but I've certainly never seen it anywhere.) PS: It was my pleasure to continue the article. I've got some Pennsylvania German blood in me myself; I've often wished I knew the language. Are you a speaker, by the way? yn-medh Owen. 20:24, 6 February 2006 (UTC)

If you ever want to get in touch with your Pennsylvania German past and learn a few words you can check out this page. I speak the language whenever I have the opportunity and have done so for almost half my life, although I grew up with English as a first language Gnecht