DeskrifansJohn Davies ar golofn Cyfieithwyr y Beibl Llanelwy Translators' Memorial St Asaph, Wales 04.jpg
Cymraeg: Cerflun yn Llanelwy o Dr John Davies, Mallwyd: ysgolhaig, geiriadurwr, awdur a gweinidog (tua 1567–1644). Diogelodd sawl testun Cymraeg Canol. Roedd yn gyfaill i Esgob William Morgan a chredir mai ef a wnaeth y rhan fwyaf o'r gwaith o ddiwygio testun cyfieithiad newydd William Morgan o'r Beibl (1620).
English: Sculpture of Dr John Davies, Mallwyd, on the Translators' Memorial, St Asaph. He is believed to have been the main editor and reviser of the 1620 edition of the Welsh translation of the Bible.
a ranna – a dhasskrifa, lesranna ha treuskorra an ober
a gemyska – a aswiwa an ober
Yn-dann an ragselyow a syw:
askrifans – Res yw dhywgh ri askrifans gwiw, provia kevren dhe'n lecyans, ha meneges mar peu chanjyow gwrys. Hwi a yll gul hemma yn fordh resonus a vynnowgh, mes ny yllir y wul yn fordh a broffo synser an lecyans dh'agas skoodhya po agas devnydh.
ranna kehaval – Mar kwrewgh hwi chanjya, treusfurvya po drehevel war an ober ma, res yw dhywgh lesranna agas kevrohow yn-dann an keth lecyans hag an derowel, po lecyans kesplegadow.
An restren ma a's teves kedhlow keworransel, dres lycklod keworrys dhyworth an kamera bysyel po an skanyer devnydhys rag hy gwruthyl po hy bysya. Mars yw chanjys an restren dhyworth hy studh gwredhek, possybyl yw na veu nebes manylyon nowedhys.