Dyffransow ynter amendyansow a "Keskows Devnydhyer:West Virginian"

Page contents not supported in other languages.
Dhyworth Wikipedya, an godhoniador rydh
Content deleted Content added
Diharesow
No edit summary
Linen 26: Linen 26:
:Translating infoboxes is great; we had one user ([[User:Chamdarae|Chamdarae]]) who hasn't been around for awhile, but he did tremendous work along that line. He made stubs for most of the countries of Europe, a ton of languages, lots of categories, etc. Your US state template is great, I think (yeah, aren't the French infoboxes pretty? I always like to compare fr and en and see just how different they can be!). Just one thing: You won't have to upload many flags or coats of arms in kw, because most of them are already in Commons. As a result, they can be embedded automatically; that'll save you some trouble.
:Translating infoboxes is great; we had one user ([[User:Chamdarae|Chamdarae]]) who hasn't been around for awhile, but he did tremendous work along that line. He made stubs for most of the countries of Europe, a ton of languages, lots of categories, etc. Your US state template is great, I think (yeah, aren't the French infoboxes pretty? I always like to compare fr and en and see just how different they can be!). Just one thing: You won't have to upload many flags or coats of arms in kw, because most of them are already in Commons. As a result, they can be embedded automatically; that'll save you some trouble.
:Oh, incidentally, NJA Williams gives two UCR translations for Virginia: Vyrjynia and Pow an Werhes (=Pow an Wyrghes in KK, that is "land of the virgin"). Take your pick. I like ''stat'' better to translate "state" &ndash; we use it anyway in "Statys Unys", and to me ''gwlas'' implies something bigger and perhaps independent. Of course, ''pow'' can also be used to mean "province", but it's really like ''pays''/country in the old-fashioned sense of the term (e.g. "your part of Yorkshire is a beautiful country" or ''pays bigouden'', a tiny sliver of Finistere). All right, must stop babbling, <font size="+1">☮</font> [[User talk:QuartierLatin1968|yn-medh]] [[User:QuartierLatin1968|Owen]]. [[Image:Flag of Canada.svg|30px|]] 03:04, 9 February 2006 (UTC)
:Oh, incidentally, NJA Williams gives two UCR translations for Virginia: Vyrjynia and Pow an Werhes (=Pow an Wyrghes in KK, that is "land of the virgin"). Take your pick. I like ''stat'' better to translate "state" &ndash; we use it anyway in "Statys Unys", and to me ''gwlas'' implies something bigger and perhaps independent. Of course, ''pow'' can also be used to mean "province", but it's really like ''pays''/country in the old-fashioned sense of the term (e.g. "your part of Yorkshire is a beautiful country" or ''pays bigouden'', a tiny sliver of Finistere). All right, must stop babbling, <font size="+1">☮</font> [[User talk:QuartierLatin1968|yn-medh]] [[User:QuartierLatin1968|Owen]]. [[Image:Flag of Canada.svg|30px|]] 03:04, 9 February 2006 (UTC)

----

Hey Caponer, excellent work! If you're looking for another wee project, how would you feel about making stubs and infoboxes for the various [[planet]]s? Oh, by the way, no need to be so diligent about making categories &ndash; I usually don't make a category for a topic unless there are at least 3-5 articles or so I can put in there. Word, <font size="+1">☮</font> [[User talk:QuartierLatin1968|yn-medh]] [[User:QuartierLatin1968|Owen]]. [[Image:Flag of Canada.svg|30px|]] 02:34, 15 February 2006 (UTC)

Versyon a-dhia 02:34, 15 Hwevrer 2006

User:163.166.150.22 a skrifas:

Dynnargh! Splann o gweles dha erthygel a-dro dhe Virjynni West, mes res yw dhis godhvos an jynn-treylyer dhe askorra atal (dell yw klerhes y'n Bennfolenn). Drog lowr o an Kernewek y'th erthygel, mes treweythyow gweth hwath yw an pyth a dheu dhiworth an medhelweyth na. Ny wonn hwath pyth yw "gwrewgh amontya" ha rakhenna ny allav y ewnhe. Pandr'a wrussys jynn-skrifa y'n dowlenn?
Welcome! It was great to see your article about West Virginia, but you need to know that the translation software produces garbage (as is explained on the Main Page). The Cornish in your article was fairly bad, but often what comes out of that software is even worse. I still don't know what "gwreugh amontya" is supposed to mean - literally it is something like "do calculate" - so I can't correct it. What did you type into the translation program?
Y'n kynsa le, 163.166.150.22, an spas "User" a berghenn dhe'n devnydhyer y honan. Keworr dha gows y'n spas "User talk" mar pleg! ¶ Y'n nessa le, kler yw Caponer dhe dhalleth an erthygel yn KUA. Yth esa kammow y'n tekst a skrifas, sur, mes gwell via aga hewnhe yn KUA. Nyns yw Wikipedi rag Kernewek Kemmyn yn unnik! ¶ Ha trysa, meur ras a'th kevro, Caponer. Wolkomm yw; mes ewn yw 163.166.150.22 dhe leverel bos an jynn-treylyer leun a gammow.
Y'n kensa le, 163.166.150.22, an spas "User" a berghen dhe'n devnydhyer y honan. Kewor dha gows y'n spas "User talk" mar pleg! ¶ Y'n nessa le, cler yw Caponer dhe dhalleth an erthygel yn KUA. Yth esa cammow y'n text a screfas, sur, mes gwell vya aga hewnhe yn KUA. Nyns yw Wykypedy rag Kernowek Kemyn yn unyk! ¶ Ha tresa, muer ras a'th kevro, Caponer. Wolcum yw; mes ewn yw 163.166.150.22 dhe leverel bos an jyn-trelyer luen a gammow.
In the first place, 163.166.150.22, the "User" area belongs to the user himself. Please add your comments in the "User talk" space! ¶ In the second place, it's clear that Caponer began the article in UCR. There were mistakes in what he wrote, true, but it would be better to correct them in UCR. Wikipedia's not for Kernewek Kemmyn alone! ¶ And third, thanks for your contribution, Caponer. It's welcome; but 163.166.150.22 is right to say that the translation engine is full of mistakes.
Gorhemmynadow a'n gwella, yn-medh Owen. 16:13, 8 February 2006 (UTC)

Diharesow gwir. Ny vynna dha dhigolonnhe, Caponer. Ha ny skrifis KUA saw drefenn na wonn skrifa KUA. Da yw gweles erthyglow yn py furv pynag. Drog yw genev arta.
Sincere Apologies. I didn't want to discourage you, Caponer. And I didn't write UCR only because I can't. It's good to see articles in any kind of Cornish. I'm sorry. User:163.166.150.22


Hey Caponer, no need to apologize. I'm not sure the jynn-treylyer is a sham exactly, it just doesn't work smoothly or perfectly. (It also inserts accent marks which nobody uses when writing Cornish!) I think it could be useful if you had a good working grasp of Cornish grammar and sentence structure, but not vocabulary – it would just be a short-hand for looking up every word in a dictionary. Mind you, the words it gives you are sometimes wrong too (sort of like George W Bush once writing on his term paper that "lacerates were streaming down his face"!). Also, please don't be turned off of Cornish Wikipedia -- there are lots of things you can do around here even if your knowledge of Cornish is limited. For example, you can translate infoboxes on countries and languages; you can fix linking and redirects; you can add short stubs on various topics. I usually try to expand such stubs, if nobody else does. Yeghes da, yn-medh Owen. 23:52, 8 February 2006 (UTC)

Hullo again. Please, stop, you're making me blush! :-) Yeah, 'Senate' is really tricky to translate in Cornish – especially for countries like Australia, the US, or Canada where the Senate is the upper house of a two-chamber parliament (Senedh). For the US we could possibly get away with translating Congress as Kuntelles (at least that's Ken George's equivalent in GLKK Kres)... But it seems odd somehow.
Translating infoboxes is great; we had one user (Chamdarae) who hasn't been around for awhile, but he did tremendous work along that line. He made stubs for most of the countries of Europe, a ton of languages, lots of categories, etc. Your US state template is great, I think (yeah, aren't the French infoboxes pretty? I always like to compare fr and en and see just how different they can be!). Just one thing: You won't have to upload many flags or coats of arms in kw, because most of them are already in Commons. As a result, they can be embedded automatically; that'll save you some trouble.
Oh, incidentally, NJA Williams gives two UCR translations for Virginia: Vyrjynia and Pow an Werhes (=Pow an Wyrghes in KK, that is "land of the virgin"). Take your pick. I like stat better to translate "state" – we use it anyway in "Statys Unys", and to me gwlas implies something bigger and perhaps independent. Of course, pow can also be used to mean "province", but it's really like pays/country in the old-fashioned sense of the term (e.g. "your part of Yorkshire is a beautiful country" or pays bigouden, a tiny sliver of Finistere). All right, must stop babbling, yn-medh Owen. 03:04, 9 February 2006 (UTC)

Hey Caponer, excellent work! If you're looking for another wee project, how would you feel about making stubs and infoboxes for the various planets? Oh, by the way, no need to be so diligent about making categories – I usually don't make a category for a topic unless there are at least 3-5 articles or so I can put in there. Word, yn-medh Owen. 02:34, 15 February 2006 (UTC)